1、柳宗元《永某氏之鼠》原文和译文 [原文] 永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚。
2、以为己生岁值子③,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬。
【资料图】
3、禁僮勿击鼠。
4、仓廪④庖厨,悉以姿鼠,不问。
5、 由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。
6、某氏室无完器,椸⑤无完衣,饮食,大率鼠之馀也。
7、昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴。
8、其声万状,不可以寝。
9、终不厌。
10、 数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。
11、某人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。
12、且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。
13、 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉! [注释] ①永:即永州。
14、今湖南省零陵县。
15、 ②畏日:迷信的人认为日期可以定凶吉祸福,怕犯忌日,称畏日。
16、 ③子:农历的子年。
17、子年出生的人属鼠,古人以十二生肖和十二地支相配,鼠被认为是子年的神。
18、 ④仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食的仓库。
19、 ⑤椸(yí):衣架。
20、 永州地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥。
21、认为自己出生那年恰逢地支属子,而鼠,就是子的生肖神。
22、为了爱护老鼠,家里不养猫狗,不许仆人捕杀老鼠,成为禁例。
23、连他家的粮仓、厨房,也都任凭老鼠横行,从不过问。
24、 于是老鼠们互相通报纷纷到某人家里来,每顿吃得饱饱的,可以不出乱子。
25、某人家里没有一件器具是完整的,衣架上的衣服也没有一件是完好的,平时吃喝的大都是老鼠吃剩的东西。
26、白天满地的老鼠成群结队跟人们并行,一到夜晚,偷东西、啃咬、打斗、作恶,弄出各种各样的响声,使人不能安睡。
27、某人始终不感到厌烦。
28、 几年以后,某人搬迁到别的地方去了。
29、原来的房屋换了别人来居住,老鼠照旧胡作非为,那人说:“这是暗中出没的东西,破坏作恶特别厉害,不过怎么到了这个地步呢?”于是他弄来五六只猫,把门关上,撤去瓦片,用水浇灌老鼠洞,找来一些僮仆四面搜捕老鼠,杀死的老鼠堆积成小山,把它丢弃在偏僻的角落里,臭气几个月才散掉。
30、 唉!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑啊!假五六猫中的“假”应该是 借用 拿来的意思。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助。
Copyright 2015-2022 北方知识产权网 版权所有 备案号:京ICP备2021034106号-50 联系邮箱: 55 16 53 8@qq.com